2007-11-07

Queimaduras

Num curso de 'AGENTE DE SAÚDE COMUNITÁRIA' me ensinaram que, na hora da queimadura, seja lá a extensão que for, a primeira providência é colocar a parte afetada debaixo de água fria corrente até que o calor diminua e pare de queimar outras camadas de pele. Depois devemos passar clara de ovo, levemente batida. Pois, pasmem, na semana passada, uma amiga, queimou uma grande parte da mão com água fervendo. Colocou então a mão em baixo da torneira, bastante tempo, para tirar aquele calor inicial, porque a dor era violenta. Então abriu 2 ovos e separou as claras, bateu um pouco, e ficou com a mão naquela coisinha chata, que era a clara. Estava tão queimada a mão, que assim que ela colocava a clara em cima secava e ficava uma pelí­cula, que depois ficou sabendo que era colágeno natural. Ficou pelo menos uma hora colocando camadas de claras na mão. À tarde, não sentia mais dor alguma, e no dia seguinte apenas havia a marca vermelha arroxeada onde havia queimado. Pensou que ficaria com uma cicatriz horrível, mas para sua surpresa, depois de 10 dias não está com nenhuma marca do acontecido. Nem a cor da pele mudou. A parte queimada foi totalmente recuperada pelo colágeno existente na clara de ovos, que na verdade é uma placenta cheia de vitaminas .

Divulguem!

Sempre existe alguém que pode precisar.

Instituto de Botânica
Seção de Ficologia
Caixa Postal 4005
01061-970 São Paulo, SP, Brasil

2007-11-05

APOLOGIZE (Timbaland feat. One Republic)




I'm holding on your rope,
(Seguro-me na tua corda)
Got me ten feet off the ground
(A 10 metros do solo)
And I'm hearing what you say but I just can't make a sound
(Escuto o que dizes, mas nem consigo emitir um som)
You tell me that you need me
(Dizes que precisas de mim)
Then you go and cut me down, but wait
(Depois vais embora e desatas-me, mas espera...)
You tell me that you're sorry
(Dizes-me que estas pedindo desculpa)
Didn't think I'd turn around, and say...
(Nunca pensaste que me viraria e diria...)


that it's too late to apologize, it's too late
(É tarde demais para pedir desculpas, tarde demais)
I said it's too late to apologize, it's too late
(Digo que é tarde demais para pedir desculpas, tarde demais)


I'd take another chance, take a fall
(Vou agarrar outra oportunidade, lançar-me de novo)
Take a shot for you
(levar um tiro por ti)
And I need you like a heart needs a beat
(E preciso de ti como um coração precisa de bater)
But it's nothing new - yeah
(Mas isto não é nada de novo - yeah)


I loved you with the a fire red-
(Amo-te como um fogo ardente)
Now it's turning blue, and you say...
(Agora está ficando pálido, e dizes...)
I'm sorry like an angel
(Desculpa como um anjo)
heaven let me think was you
(do paraiso que eu pensava que eras)
But I'm afraid...
(Mas estou assustado...)


that it's too late to apologize, it's too late
(É tarde demais para pedir desculpas, tarde demais)
I said it's too late to apologize, it's too late whoaa ohhh...
(Digo que é tarde demais para pedir desculpas, tarde demais whoaa ohhh...)


It's too late to apologize, it's too late
(É tarde demais para pedir desculpas, tarde demais)
I said it's too late to apologize, it's too late
(que é tarde demais para pedir desculpas, tarde demais
I said it's too late to apologize, yeah-
(que é tarde demais para pedir desculpas, tarde demais, yeah)
I said it's too late to apologize, yeah-
(que é tarde demais para pedir desculpas, tarde demais, yeah)


I'm holding on your rope, got me ten feet... off the ground...
(Seguro-me na tua corda, a 10 metros... do solo)

2007-10-17

Mostrem ao Mundo...(fabrica de atletas) Revoltante!

(Recebi este email hj de manhã e decidi publicá-lo)

"Raios os partam!

Isto é muito triste!!!

É inacreditável que isto ocorra por uma simples medalha de ouro em jogos olímpicos!!! É para ficar indignado mesmo...

Interessante é que a maioria de nós tem conhecimento que a China tem o trabalho escravo como uma 'coisa normal', e quer ser a maior vencedora de medalhas da história das Olimpíadas...

Isto é que é treinar? Isto NÃO É desporto, é um SACRIFÍCIO!!!




Denuncie ao mundo, fazendo 'correr' este e-mail..."

Um Amigo...

... Aceita-te como és
... Acredita em ti
... Nunca se ri de ti
... Admira todas as partes da tua pessoa
(inclusive as partes inacabadas)
... Perdoa os teus erros
... Ajuda-te
... Ama-te por aquilo que és
... Nunca te goza
... Oferece-te o seu apoio
... Ajuda-te a levantar
... Acalma os teus medos
... Eleva o teu espírito
... Diz coisas lindas acerca de ti
... Diz a verdade quando precisas de ouvi-la
... Compreende-te
... Valoriza-te
... Caminha a teu lado
... Explica-te coisas que tu não entendes
... Grita se for necessário, quando tu não queres ver a realidade

Amigos de verdade há poucos
Se os tiveres conserva-os...
serão o teu tesouro!

2007-10-15

4 anitos já passaram...

desde o teu nascimento!


És um misto de rebeldia e ternura...
mas serás para sempre o meu bebé!

2007-10-06

E já la vão 11 anos...

desde o teu nascimento, como o tempo passa depressa...



AMO-TE MUITO FILHO!

2007-09-11

Melissa: Elle

Dedicado à minha Mãe ...



Elle est mon âme, elle est mon coeur
Elle est ma flamme, mon bonheur
C'est celle qui m'a donné la vie
Elle fait parti de moi.

Elle est mon sang, elle est mes yeux
Elle est mon ange le plus precieux
C'est celle qui m'a donné la vie
Elle fait parti de moi.

Elle est tout ce que j'ai de plus cher au monde
Ma raison d'être, ma raison de vivre
Près d'elle je serai jusqu'à la dernière seconde
C'est elle que j'aime, elle est ma vie .

Elle est mon ombre, elle est ma voix
Elle est mon or, elle est ma foi
C'est elle qui m'a donné la vie
Elle fait partie de moi.

Elle est ma chance, elle est mon souffle
Mon existence, c'est plus que tout
C'est celle qui m'a donné la vie
Elle fait partie de moi.

Elle est tout ce que j'ai de plus cher au monde
Ma raison d'être, ma raison de vivre
Près d'elle je serai jusqu'à la dernière seconde
C'est elle que j'aime, elle est ma vie.

Elle est mon âme, elle est mon coeur
Elle est ma flamme, mon bonheur
C'est celle qui m'a donné la vie
Elle fait partie de moi.

Elle est mon sang, elle est mes yeux
Elle est mon ange, le plus precieux
C'est celle qui m'a donné la vie
Elle fait partie de moi.

Elle fait partie de moi... (5x)
Elle est toute ma vie, je t'aime a l'infini maman.

2007-09-10

Christophe Willem : Jacques a dit


Je suis un oiseau
Qui est tombé de haut
Je traîne ma peine
Une larme qui coule
J'ai dans la gorge une boule
Comme une pierre qui roule
Perdue l'innocence des jours
Passés dans la cour de l'école
Du bonheur, j'en ai pas
Y en a que pour Pierre et Paul

{Refrain:}
Jacques a dit : "Cours"
Jacques a dit : "Vole"
Mais pas le jour où je décolle
Jacques a dit : "Cours"
Jacques a dit : "Aime"
J'ai beau t'aimer, tu pars quand même
Jacques a dit : "Marche"
Jacques a dit : "Rêve"

Me fait tant marcher que j'en crève
Jacques a dit : "Certes, je lui pardonne"
Jacques est un rêve, pas un homme

Reste
Une mélancolie cachée
Sous mon manteau de pluie
Qui traîne encore
Je ne sens plus le vent dans mes voiles
Dis-moi à quoi me sert mon étoile
Si je perds le Nord ?
Mes îles, je les ai méritées
Mes ailes, je les ai pas volées
J'ai tout fait comme tu m'as dit
Mais le rêve s'évanouit

{Refrain:}
Jacques a dit : "Cours"
Jacques a dit : "Vole"
Mais pas le jour où je décolle
Jacques a dit : "Cours"
Jacques a dit : "Aime"
J'ai beau t'aimer, tu pars quand même
Jacques a dit : "Marche"
Jacques a dit : "Rêve"

Me fait tant marcher que j'en crève
Jacques a dit, certes, des tas de choses
Mais sur la vie, pas toutes roses

Jacques ne dit pas tout
Jacques ne dit mot
Jacques ne sait pas ce qu'on vit
Jacques ne sait pas que c'est tout gris

Jacques ne dit mot
Jacques ne sait rien de la vie
La vie c'est tout gris

2007-09-04

Frases ...

Tenho fases, como a lua
Fases de andar escondida,
fases de vir para a rua...
Perdição da minha vida!
Perdição da vida minha!
Tenho fases de ser tua,
tenho outras de ser sozinha.

Fases que vão e que vêm,
no secreto calendário
que um astrólogo arbitrário
inventou para meu uso.

E roda a melancolia
seu interminável fuso!
Não me encontro com ninguém
(tenho fases, como a lua...)
No dia de alguém ser meu
não é dia de eu ser sua...
E, quando chega esse dia,
o outro desapareceu...

(Cecília Meirelles)

“Você não pode escolher
como vai morrer ou quando.
Você só pode decidir como vai viver agora.”

(Joan Baez, cantora)

“Dai-me Senhor,
a perseverança das ondas do mar,
que fazem de cada recuo
um ponto de partida para um novo avanço.”

(Gabriela Mistral, poetisa)

“A idade não protege contra o amor.
Mas o amor, em certa medida,
protege contra a idade.”

(Jeanne Moreau, atriz)

“Quando nada é certo, tudo é possível.”

(Margaret Drabble, escritora)

“Quem não sabe chorar de todo o coração
também não sabe rir.”

(Golda Meir)

2007-09-03

Beijo Líquido


Esta peça de cerâmica produzida por Tsang Cheung-shing, foi nomeada “Yuanyang II” em homenagem a uma bebida típica de Hong Kong que mistura chá e café, e expressa um símbolo de casamento e amor, com uma pitada de humor. A escultura pertence ao “Hong Kong Museum of Art” e está atualmente em exposição no “Central Concourse of Hong Kong International Airport (HKIA)”.

2007-08-19

LAGOS (ALGARVE) 2007

A Marina de Lagos


A Meia Praia lá ao fundo...
enorme que ela é... :P


O regresso da praia...

2007-08-11

TOU DE FÉRIAS...


... escondida em parte incerta!!!

2007-07-17

Apaixonamo-nos por causa...



(Céline Dion - On s'est aimé à cause)

On s'est aimé à cause
(Apaixonamo-nos por causa)
A cause de l'été
(por causa do verão)
Qui peignait tout en rose
(que pintava tudo de rosa)
l'amour et la cité
(o amor e a cidade)
A cause des grands rêves
(por causa dos grande sonhos)
Que nous avions bâtis
(que tinhamos construido)
Autour d'Adam et d'Eve
(à volta de Adão e Eva)
Et de leurs paradis
(e do paraíso)

A cause de l'ambiance
(pour causa do ambiente)
Du lieu et du moment
(do lugar e do momento)
Et des lambeaux d'enfance
(e dos pedaços de crianças)
Collés à nos vingt ans
(colados aos nossos vinte anos)

On s'est aimé à cause...
(Apaixonamo-nos por causa)
à cause... à cause... à cause
(por causa... por causa... por causa)
Mais maintenant vois-tu,
(mas agora, vê,)
on ne peut ignorer
(não podemos ignorar)
Qu'il nous faut voir un peu,
(que precisamos de ver um pouco,)
différemment les choses
(as coisas de modo diferente)
On s'est aimé à cause
(apaixonamo-nos por causa)

Il faut s'aimer malgré
(é preciso amarmos apesar)

Malgré malgré la pluie
(apesar apesar da chuva)
Tombant sur nos étés
(caindo nos nossos verões)
Malgré le ciel de suie
(apesar do céu de fuligem)
Et les jours sans clarté
(e os dias sem claridade)
Malgré tous les grands rêves
(apesar de todos os grandes sonhos)
Dont on est revenu
(dos quais regressamos)
Comme Adam et comme Eve
(como Adão e Eva)
du paradis perdu
(do paraíso perdido)

Malgré les clairvoyances,
(apesar das clarividências)
de nos coeurs indulgents
(dos nossos corações indulgentes)
Malgré l'accoutumance
(apesar do costume)
tissée au fil des ans
(tecido ao fio dos anos)

On s'est aimé à cause...
(Apaixonamo-nos por causa)
à cause... à cause... à cause
(por causa... por causa... por causa)
Mais maintenant vois-tu,
(mas agora, vê,)
on ne peut ignorer
(não podemos ignorar)
Qu'il nous faut voir un peu,
(que precisamos de ver um pouco,)
différemment les choses
(as coisas de modo diferente)
On s'est aimé à cause
(apaixonamo-nos por causa)

A cause de l'ambiance
(pour causa do ambiente)
Du lieu et du moment
(do lugar e do momento)
Et des lambeaux d'enfance
(e dos pedaços de crianças)
Collés à nos vingt ans
(colados aos nossos vinte anos)

On s'est aimé à cause...
(Apaixonamo-nos por causa)
à cause... à cause... à cause
(por causa... por causa... por causa)
Mais maintenant vois-tu,
(mas agora vê,)
on ne peut ignorer
(não podemos ignorar)
Qu'il nous faut voir un peu,
(que precisamos de ver um pouco,)
différemment les choses
(as coisas de modo diferente)
On s'est aimé à cause
(apaixonamo-nos por causa)

Oh Il faut s'aimer malgré,
(Oh temos que amar apesar,)
malgré beaucoup de choses
(apesar de muitas coisas)
Mais maintenant, vois-tu,
(mas agora, vê,)
on ne peut ignorer
(não podemos ignorar)
Que l'amour se transforme
(que o amor se transforma)
et son apothéose...
(e a sua apoteose...)
C'est quand on est la cause...
(é quando somos a causa...)
à cause des « malgré » !
(por causa dos « apesar »! )

E lá vão 14 anos...

..:: Bodas de Marfim ::..

“O conselho divino diz que é melhor serem dois do que um e quando os dois são, na verdade, um em propósitos, objectivos e intimidade, as lutas podem tornar-se em vitórias ou se houver derrotas, o ânimo é recobrado pela força dos dois.”

Amor Maduro

O amor maduro não é menor em intensidade.
Ele é apenas quase silencioso.
Não é menor em extensão.
É mais definido, colorido e poetizado.

Não carece de demonstrações:
presenteia com a verdade do sentimento.
Não precisa de presenças exigidas:
amplia-se com as ausências significantes.

O amor maduro somente aceita viver
os problemas da felicidade.
Problemas da felicidade
são formas trabalhosas de
construir o bem e o prazer.
Problemas da infelicidade
não interessam ao amor maduro.

O amor maduro cresce na verdade
e se esconde a cada auto-ilusão.
Basta-se com o todo do pouco.
Não precisa nem quer nada do muito.
Está relacionado com a vida
e a sua incompletude, por isso é pleno
em cada ninharia por ele transformada em paraíso.

É feito de compreensão,
música e mistério.
É a forma sublime de ser adulto
e a forma adulta de ser sublime e criança.

O amor maduro não disputa,
não cobra, pouco pergunta,
menos quer saber.

Teme, sim.
Porém, não faz do temor,
argumento.

Basta-se com a própria existência.
Alimenta-se do instante presente valorizado
e importante porque redentor
de todos os equívocos do passado.

O amor maduro é a regeneração de cada erro.
Ele é filho da capacidade de crer e continuar,
é o sentimento que se manteve mais forte
depois de todas as ameaças, guerras ou
inundações existenciais com epidemias de ciúme.

O amor maduro é a valorização do melhor
do outro e a relação com a parte salva
de cada pessoa.

Ele vive do que não morreu
mesmo tendo ficado para depois.
Vive do que fermentou
criando dimensões novas para sentimentos antigos,
jardins abandonados cheios de sementes.
Ele não pede, tem.
Não reivindica, consegue.
Não persegue, recebe.
Não exige, dá.
Não pergunta, adivinha.


Existe, para fazer feliz.
Só teme o que cansa,
machuca ou desgasta.


( Autor Artur da Távola )

2007-07-15

Céline Dion - Immensité (Imensidão)



J´ai vu l´Oural et le Sahara
(Eu vi o Oural, o Saara)
Les nuits fauves d´une reine de Sabba
(As noites cervas de uma rainha de Saba)
J´ai vu la Terre, quelques orages
(Eu vi a terra, algumas trovoadas)
Les océans et ses naufrages
(Os oceanos e seus naufrágios)

J´ai vu la foule et les silences
(Eu vi a multidão e o silêncio)
Les feux de joie et la souffrance
(As alegrias e o sofrimento)
J´ai vu les roses sous la neige
(Eu vi as rosas sob a neve)
Et les grands loups blancs pris au piège
(E os grandes lobos brancos presos em armadilhas)

J´ai vu tomber la pluie d´été
(Eu vi cair a chuva de verão)
Les amants qui restent sur le quai
(Os amantes que ficam pelo cais)

Mais ce qui m´étonne tu sais
(Mas o que me admira sabes)
C´est tout l´éclat de nos baisers
(É o brilho dos nossos beijos)
Tous les désirs, tous les sursauts
(Todos os desejos, e sobresaltos)
Comme des étoiles sur ta peau
(Como as estrelas sob a sua pele)
Comme... l´immensité
(Como... a imensidão)

J´ai vu les anges et les démons
(Eu vi os anjos e os demónios)
Les yeux baissés et les sermons
(Os olhos baixos e os sermões)
J´ai vu les ombres et la lumière
(Eu vi as sombras e a luz)
D´une femme seule et guerrière
(De uma mulher só e guerreira)

J´ai vu les flots et les rochers
(Eu vi as ondas e as rochas)
Les révélations et les secrets
(As revelações e os segredos)
J´ai vu les vastes Amériques
(Eu vi as vastas Américas)
Et tous les mirages de l´Afrique
(E todas as miragens de África)

J´ai vu l´azur et les glaciers
(Eu vi o azul e as glaciares)
Se confondre et puis se briser
(Confundirem-se e quebrarem)

Mais ce qui m´étonne tu sais
(Mas o que me admira sabes)
C´est tout l´éclat de nos baisers
(É o brilho dos nossos beijos)
Tous les désirs, tous les sursauts
(Todos os desejos, e sobresaltos)
Comme des étoiles sur ta peau
(Como as estrelas sob a sua pele)
Comme... l´immensité
(Como a imensidão)

J´ai vu l´enfance et l´ivresse
(Eu vi a infância e a embriaguez)
La vie qui sourit et la tristesse
(A vida que sorri, a tristeza)
La misère d´un monde incensé
(A miséria de um mundo insensato)
J´ai vu des hommes tomber
(Eu vi homens cairem)
Et sous mes yeux se relever
(E sob meus olhos erguerem-se)

J´ai vu le froid, j´ai vu la transe
(Eu o frio, eu vi a ânsia)
Le rire de notre fils qui danse
(O sorriso de nosso filho que dança)
J´ai reconnu ses yeux dorés
(Eu reconheci seus olhos dourados)
Oh!, comme il te ressemblait
(Oh como eles se parecem contigo)
J´ai vu les lys et les orchidées
(Eu vi os lírios e as orquídeas)
Cachés dans mon jardin secret
(Escondidos em nossos jardins secretos)

Mais ce qui me renverse tu sais
(Mas o que me derruba sabes)
C´est tout l´éclat de tes baisers
(É o brilho dos teus beijos)
Tous les désirs, tous les sursauts
(Todos os desejos e sobresaltos)
Comme des étoiles sur ma peau
(Como as estrelas sob a minha pele)
Comme... l´immensité
(Como… a imensidão)

Comme la douceur de tes baisers
(Como a doçura dos seus beijos)
Tous les désirs, tous les sursauts
(Todos os desejos e sobresaltos)
Comme des étoiles sur ma peau
(Como as estrelas sob a minha pele)
Comme l´immensité
(Como a imensidão)

Navegar

Navega, descobre tesouros,
mas não os tires do fundo do mar,
o lugar deles é lá.

Admira a Lua, sonha com ela,
Mas não queiras trazê-la para Terra.

Goza a luz do Sol,
deixa-te acariciar por ele.
O calor é para todos.

Sonha com as estrelas,
apenas sonha,
elas só podem brilhar no céu.

Não tentes deter o vento,
ele precisa correr por toda a parte,
ele tem pressa de chegar sabe-se lá onde.

Goza a luz do Sol,
deixa-te acariciar por ele.
O calor é para todos

As lágrimas? Não as seques,
elas precisam correr na minha,
na tua, em todas as faces.

O sorriso! Esse deves segurar,
não o deixes ir embora, agarra-o!

Quem amas?
Guarda dentro de um porta jóias,
tranca, perde a chave!
Quem amas é a maior jóia que possuis,
a mais valiosa.

Não importa se a estação do ano muda,
se o século vira
conserva a vontade de viver,
não se chega a parte alguma sem ela.

Abre todas as janelas que encontrares
e as portas também.

Persegue o sonho,
mas não o deixes viver sozinho.

Alimenta a tua alma com amor,
cura as tuas feridas com carinho.

Descobre-te todos os dias,
deixa-te levar pelas tuas vontades,
mas não enlouqueças por elas.

Procura! Procura sempre
o fim de uma história,
seja ela qual for.

Dá um sorriso
aqueles que esqueceram como se faz isso.

Olha para o lado,
há alguém que precisa de ti.

Abastece o teu coração de fé,
não a percas nunca.

Mergulha de cabeça nos teus desejos
e satisfá-los.

Agoniza de dor por um amigo,
só sairás dessa agonia se
conseguires tirá-lo também.

Procura os teus caminhos,
mas não magoes ninguém nessa procura.

Arrepende-te,
volta atrás,
pede perdão!

Não te acostumes com o que não te faz feliz,
revolta-te quando julgares necessário.

Enche o teu coração de esperança,
mas não deixes que ele se afogue nela.

Se achares
que precisas de voltar atrás,
volta!

Se perceberes
que precisas seguir,
segue!

Se estiver
tudo errado,
começa novamente.

Se estiver
tudo certo,
continua.

Se sentires
saudades,
mata-as.

Se perderes
um amor,
não te percas!
Se o achares,
segura-o!

Circunda-te de
rosas,
ama,
bebe e
cala.

“O mais é nada".

Fernando Pessoa